Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ممارسات الدفع

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça ممارسات الدفع

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Tampoco sería conveniente restablecer la práctica de abonar honorarios a los relatores especiales.
    وبالمثل، سيكون من المستصوب استعادة ممارسة دفع أجر للمقرر الخاص.
  • En consecuencia, se concertó una transacción con Toyota, con arreglo a la cual esa empresa acordó poner fin a la práctica y pagar una multa administrativa de 12 millones de rand sudafricanos.
    وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند.
  • b) Vele por que se acabe la práctica consistente en pedir a los padres que paguen "tasas voluntarias" y otras contribuciones no oficiales a la educación de los hijos;
    (ب) ضمان وقف الممارسة بمطالبات الوالدين دفع "رسوم طوعية" وغيرها من المساهمات غير الرسمية لتعليم الأطفال؛
  • Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
    وتؤدي ممارسات مثل دفع مهر أو سعر للعروس إلى أسرة الزوجة إلى تعزيز مفهوم أن الرجل يشتري زوجته بالمعنى الحرفي للكلمة وأن لـه عليها حق أن تفعل كل ما يريده منها.
  • c) Actuación de buena fe, lo que supone que los emisores y los titulares de bonos coinciden en la utilidad de disponer de un acuerdo común sobre el mejor modo de proceder en caso de impago.
    (ج) إجراءات لإثبات حسن النية تفترض اتفاق مصدري السندات وحملتها على جدوى التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الممارسات الفضلى للتعهد بالدفع في حالة أي تخلف عن ذلك.
  • Por ello, la UE es firmemente partidaria de mantener la práctica actual de imputar al presupuesto general de las Naciones Unidas los gastos derivados de los servicios de conferencias de la Convención sobre el Cambio Climático, como prueba del sólido vínculo institucional existente entre la Organización y la secretaría de la Convención.
    ويحبـذ الاتحاد الأوروبي، من ناحيتـه، تحبيذا شديدا الإبقاء على الممارسة الحالية المتمثـلة في دفع نفقات خدمة المؤتمرات اللازمة لاتفاقية تغيـر المناخ من الميزانية العادية للأمم المتحدة، باعتبار ذلك دليلا على الصلة المؤسسية القوية بين الأمم المتحدة وأمانة الاتفاقية.
  • Difundir e influenciar la adopción progresiva de las mejores tecnologías y prácticas en la industria Seguir sensibilizando al público en el uso y manipulación de los productos químicos Infraestructura básica esencial, tal como por ejemplo, capacidad de los laboratorios y las instalaciones de gestión de desechos peligrosos a nivel nacional o regional, donde sea factible
    مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام زيادة الوعي العام بالاستخدام والتداول الآمن للمواد الكيميائية البنية التحتية الأساسية الحاسمة الأهمية، على سبيل المثال، القدرة المعملية ومنشآت إدارة النفايات الخطرة على المستوى الوطني و/أو الإقليمي، بقدر الإمكان
  • De las numerosas deficiencias documentadas por los agentes de la Corona, las más destacadas incluían prácticas y procedimientos anticuados, la falta de infraestructura y equipo, la burocracia excesiva, el exceso de personal, la corrupción endémica, el contrabando y la aceptación generalizada de prácticas inadecuadas, como la facilitación de los pagos y la infraevaluación o la descripción errónea de las mercancías.
    ويندرج ضمن أوجه القصور الأكثر بروزا التي وثّقتها الشركة الممارسات والإجراءات البالية، ونقص البنية التحتية والمعدات، والبيروقراطية المفرطة، وملء الوظائف بعمالة زائدة، واستشراء الفساد والتهريب، والتغاضي على نطاق واسع عن ممارسات سيئة مثل تسهيلات الدفع وبخس تقدير أسعار السلع أو سوء وصفها.